Mašininis vertimas Jūsų verslo plėtrai

Ilya Pavlov, Unsplash.com

Kas iš tiesų yra mašininis vertimas? Kembridžo žodyne nurodyta, kad „tai yra procesas, kurio metu tekstas viena kalba pakeičiamas tekstu kita kalba naudojant kompiuterį“. Kaip, pavyzdžiui, į indaplovę sudėję nešvarius indus išimame švarius, taip ir į mašininio vertimo įrankį įkėlę tekstą, pavyzdžiui, lietuvių kalba gauname tekstą anglų kalba. Mašininis vertimas, taip pat kaip ir kiti įrenginiai ir prietaisai, palengvina mūsų gyvenimą. Daugelio įrenginių pagrindą sudaro gana paprasti mechanizmai, tačiau mašininis vertimas nėra vienas iš jų. Tai yra neįtikėtina kompleksinė sistema, naudojanti dirbtinį intelektą (AI), kuris kartu su giliojo mokymosi (DL) technologijomis sukuria neuronų tinklais grįstą mašininį vertimą. Taip vienu mygtuko paspaudimu akimirksniu gaunamas sklandus ir patikimas vertimas.
Vienas iš mašininio vertimo raktinių žodžių yra produktyvumas, nes nenuginčijamai mašininis vertimas taupo laiką ir leidžia nuveikti daugiau. Tai – galingas įrankis, tačiau neįsivaizduojamas be žmogaus įsitraukimo. Siekdamas užtikrinti ypač kokybišką mašininį vertimą, vertimų biuras Linearis Translations teikia ir teksto postredagavimo paslaugą. Šis darbas patikimas vertėjui. Taip užtikrinama, kad tekstas bus tikslus ir aukštos kokybės. Tad kodėl verta rinktis mašininis vertimą?

Automatinis vertėjas yra greitesnis

Kadangi vertimą atlieka kompiuteris, kuris remiasi dirbtiniu intelektu (AI), o vertėjas užtikrina tik vertimo postredagavimą, toks vertimas yra daug greitesnis, palyginti su laiku, kuris būtinas tam, kad visą tekstą išverstų vertėjas.
Mašininis vertimas su postredagavimu yra ne tik greitas, bet ir toks pat kokybiškas kaip ir vertėjo atliktas vertimas. Postredagavimo metu vertėjas, jei reikia, pataiso mašininį vertimą, kad užtikrintų rezultato atitiktį vertimo standartams, kurių tikisi klientas. Priklausomai nuo kliento nurodymų galimi įvairūs postredagavimo būdai. Tai gali būti, pavyzdžiui, nedidelis postredagavimas, kurio metu tekstas paverčiamas lengviau suvokiamu – šia galimybe dažniausiai naudojamasi verčiant įvairių sričių didelės apimties dokumentus, kur klientui pirmiausia būtina suvokti teksto esmę. Publikuojamam turiniui būtinas visapusiškas postredagavimas, kad tekstas skambėtų kaip išverstas vertėjo – o tai įmanoma pasirinkus postredagavimo paslaugą!

Automatinis vertėjas yra efektyvesnis

Automatinis vertėjas verčia greičiau, efektyviau ir produktyviau negu žmogus, todėl mašininio vertimo paslauga leidžia už tą pačią kainą nuveikti daug daugiau ir savo turiniu pasiekti platesnę auditoriją daug greičiau. Pavyzdžiui, jei įmonei reikia išversti interneto svetainę ir didelės apimties rinkodaros medžiagą, verčiant vertėjui tai gali pareikalauti net keleto savaičių, o automatinis vertėjas tai atlieka per keletą dienų, taigi, klientui suteikiama galimybė atitinkamos kalbos auditoriją pasiekti daug greičiau, negaištant laiko ir lėšų.
Šiuolaikinės technologijos atveria daug galimybių, kurios palengvina mūsų kasdienybę, o mašininis vertimas yra vienas iš puikiausių pavyzdžių, kaip technologijos gali tarnauti mūsų labui.

Aukščiausio lygio konfidencialumas

Automatinis vertėjas neišsaugo informacijos, ir tai yra ypač svarbu, jei reikia išversti dokumentus, kuriuose pateikta konfidenciali informacija. Informacija šiuo metu yra aukso vertės, ir dėl jos nutekėjimo įmonė gali patirti nuostolių. Pavyzdžiui, verčiant tekstus automatiškai su plačiai prieinamais vertimo įrankiais nuotoliniu būdu, yra tikimybė, kad įvesta informacija nutekės. Savo ruožtu, verčiant tekstus su mašininio vertimo įrankiu ir tekstą redaguojant Linearis Translations vertėjui, laikomasi aukščiausių konfidencialumo standartų ir išversta informacija yra saugi, nes įmonė vykdo veiklą pagal ISO sertifikatą.

Galimybė užkariauti naujas rinkas

Vartotojai daugiausia ieško informacijos savo gimtąja arba anglų kalba. Siekiant sėkmingai plėsti klientų ratą, įmonė gali prisitaikyti ir informaciją pateikti keliomis kalbomis, t. y. išversti interneto svetainę, rinkodaros medžiagą ir visą viešai prieinamą informaciją, kas reikalauja daug laiko ir lėšų. Taip tikslus, aiškus ir suprantamas vertimas tampa prieinamas daug greičiau ir efektyviau bei leidžia iškart sąveikauti su potencialia auditorija. Tai yra ypač svarbu, pavyzdžiui, vykdant rinkodaros ar reklamos kampanijas, kurių laikas yra ribotas ir kurios apima keletą kalbų. Šiais atvejais dažnai tenka susidurti su tuo, kad verčiant vertėjui, skirtingų kalbų tekstai baigiami versti skirtingu laiku ir tai gali paveikti kampanijos įgyvendinimą. Pasirinkus mašininį vertimą šis procesas tampa sklandesnis ir labiau prognozuojamas.

Romain Vidges, Unsplash.com

Pagrindiniai mašininio vertimo su postredagavimu privalumai, palyginti su vertėjo (žmogaus) atliekamu vertimu:
● greitesnis vertimas,
● efektyvumas ir produktyvumas (nedidinant biudžeto galima atlikti daugiau vertimų),
● galimybė operatyviai išversti didelės apimties tekstus,
● nekintama kokybė (atlikus postredagavimą, vertimo kokybė nesiskiria nuo vertėjo atlikto vertimo kokybės).

Susisiekite su Linearis Translations ir nuveikite daugiau!

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas.

*